About a month ago, I discovered that the current holders of the rotating EU presidency, the Finns, were intending to issue a weekly newsletter in Latin. An interesting choice, one might say; a bloody annoying choice, according to the Germans, who have tabled a question to the Council on how much this service is costing the European tax payer.
It struck me though that it would be of marginally more practical value to publish the news in Esperanto — there are at least some people in every EU country who use it on a regular basis — while still making the same symbolic statement, i.e. that the language issue in Europe is far from solved, and that some kind of neutral, over-arching second language might be an idea worth consideration.
So I set about doing it. And to cut a long story short, the translation team is about 10 strong, the Esperanto-Asocio de Finnlando are on board, our website‘s set up, we’ve got permission from the presidency people to translate and re-publish their stuff, and they’ve even given us a plug in their latest newsletter.
We’re now trying to get journalists who wrote about the appearance of the Latin news interested in the Esperanto version. We’ll see what results we get.