Wow! OpenOffice.org team storm it!

I’m almost lost of words. I’m amazed — and really pleased! — at how quickly the OpenOffice.org Esperanto team are storming through the enormous translation task that we’re working on.

In the space of less than two weeks, we have translated and partially proof-read over 6,000 of the 10,000+ phrases necessary to get an Esperanto version of just the word processor (known as Writer), and work continues apace. We have also, possibly even by accident (!), translated the database part (“Base”).

When we’ve finished Writer, we’ll have two fronts to beaver away at — one for translators, one for techies.

On the translation front, there remains one huge mountain to climb — the 40,000 entries in the Help file. This will be very tedious going, but certainly an important part of the finished product.

For the techies, it’d be useful to start integrating our translation work and compiling the programs, to see what problems need ironing out there.

In summary: we ain’t there yet, but we’ve made more progress in the last two weeks than we’ve done for ages, and I’m really pleased with the whole team. Cheers guys!

Advertisements

2 komentoj to “Wow! OpenOffice.org team storm it!”

  1. Emmanuel Says:

    Mirindega, kion vi skribas! Mi tuj visitos tiun paghon, ja estas granda pluiro de la lingvo. Praktike mi estos felicha uzi fine esperantlingvan skriboprogramon!

    Ghis do, Tim,

    Emmanuel

  2. timsk Says:

    Saluton Emmanuel.

    Post kiam mi skribis tiun blogaĵon, la skipo finis la tradukon de Verkilo (“Writer”) kaj tuj komencis, kaj finis, la esperantigon de Tabelilo (“Calc”), Prezentilo (“Impress”), Datumbazilo (“Base”), Desegnilo (“Draw”)… la tuto de OpenOffice.org. 🙂

    Post la traduko venas la teknika laboro por enigi la esperantaĵojn en la programaron, sed la tre bona novaĵo aktuale estas, ke la unua tradukita versio de la programaro devus aperi tre tre baldaŭ — tuj kiam la versio 2.1 estos anoncita ĉe OpenOffice.org.

    Tamen, mi devas aldoni, ke oni konsideru tiun unuan esperantan version kiel testversion. Ĝi certe enhavos problemojn tradukajn, kaj eble eĉ problemoj pri stabileco, uzebleco, ktp. Mi estus tre kontenta se iuj personoj elŝutus ĝin kaj detale raportus pri tiaj problemoj, sed mi ankoraŭ ne fanfaronas pri la “nun preta” esperantlingva programaro, ĉar ĝi ankoraŭ ne estas preta.

Respondi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Ŝanĝi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Ŝanĝi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Ŝanĝi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Ŝanĝi )

Connecting to %s


%d bloggers like this: